Hyvän tieteellisen käytännön eurooppalainen ohjeistus käännetty suomeksi

24.4.2026
yhdeksän puista kirjainlaattaa, joista syntyy sana integrity

Ohjeistuksella pyritään harmonisoimaan eurooppalaista tutkimuseettistä järjestelmää, ja sitä noudatetaan kaikissa EU-rahoitteisissa hankkeissa.

Hyvän tieteellisen käytännön eurooppalaisen ohjeistuksen (The European Code of Conduct for Research Integrity) vuonna 2023 päivitetty laitos on saatavilla nyt myös suomeksi. Ohjeistus on eurooppalaisten tiedeakatemioiden yhteistyöelin ALLEAn laatima, ja Euroopan komissio on tunnustanut sen ensisijaiseksi standardiksi kaikissa EU-rahoitteisissa tutkimushankkeissa. Ohjeistuksen periaatteet pätevät kaikilla tieteenaloilla sekä julkisen että yksityisen sektorin tutkimuksessa. Sitä voidaan käyttää paikallisten, kansallisten ja tutkimusalakohtaisten linjausten ja ohjeistusten pohjana, ja se soveltuu myös uusiin tutkimuskäytäntöihin, kuten kansalaistieteeseen ja osallistavaan tutkimukseen.

Suomenkielinen käännös sekä useita muita kieliversioita löytyvät ALLEAn sivuilta

Suora linkki suomenkieliseen käännökseen: https://allea.org/wp-content/uploads/2026/04/CoC2023-FIN_updated_April-2026.pdf

Vuoden 2023 ohjeistus on päivitetty ALLEAn vuonna 2017 laatimasta ohjeesta Tutkimusetiikan eurooppalaiset käytännöt ja ohjeistus (ALLEA - All European Academies/the European Federation of Academies of Sciences and Humanities). Päivitetyssä ohjeessa otetaan huomioon aineistonhallinnan käytänteissä tapahtuneet muutokset, yleinen tietosuoja-asetus GDPR sekä avoimen tieteen ja tutkimuksen arvioinnin viimeaikainen kehitys. Päivitystyössä on huomioitu lisäksi tutkimuskulttuurin merkitys hyvän tieteellisen käytännön edistämisessä ja vastuullisten tutkimuskäytäntöjen omaksumisessa, syrjinnän ja syrjäyttämisen mekanismien merkitys sekä kaikkien toimijoiden vastuu edistää tasapuolisuutta, monimuotoisuutta ja tutkimusyhteisöön kuulumista.

Tiedeakatemiain neuvottelukunnan jäsen ja Tutkimuseettisen neuvottelukunnan entinen puheenjohtaja, kansleri emerita Krista Varantola osallistui ohjeen päivitystyöhön ALLEAn tutkimusetiikan pysyväistyöryhmässä sekä vastasi ohjeen kääntämisestä suomeksi. Kääntämiseen osallistuttiin myös TENKin sihteeristöstä.

Kuva: Brett Jordan, Unsplash

Sinua saattaisi kiinnostaa myös